Keine exakte Übersetzung gefunden für الأهلية العقلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الأهلية العقلية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Seule l'incapacité mentale ou juridique permet de priver un citoyen du droit de vote.
    ولا يجوز حرمان أي مواطن من الحق في التصويت إلا بسبب عدم الأهلية العقلية أو القانونية.
  • Et je vous assure Mlle Del Sol, aucune dame n'était plus compétente que ma maman.
    ،وأضمن لكِ ،(يا آنسة (ديل سول أنه لم يكن هناك سيدة أكثر اهلية عقلية من أمّي
  • d) Un individu frappé d'incapacité mentale au moment où l'ordre d'exécution est donné ne peut être exécuté.
    (د) لا يجوز إعدام الفرد الذي يكون عند صدور أمر الإعدام فاقداً للأهلية العقلية.
  • Il n'y a eu aucune suggestion d'une influence excéssive ou d'incapacités mentales.
    ..لم يكن هناك اية اقتراحات لتأثير غير مناسب .أو عدم الأهلية العقلية
  • (Cambridge, Cambridge University Press, 2004), p. Borg et Radelet définissent comme “bâclées” les exécutions dans lesquelles des problèmes ou des délais imprévus ont causé, du moins dans une certaine mesure, des souffrances inutiles au prisonnier ou qui témoignent de l'incompétence manifeste de l'incompétence de l'exécuteur.
    (د) إلغاء عقوبة الإعدام بالنسبة للأشخاص الذين يعانون من التخلف العقلي أو الأهلية العقلية المحدودة الى درجة كبيرة، سواء في مرحلة الحكم أو التنفيذ.
  • Avant de délivrer une autorisation, les gouvernements exigeront une formation à l'utilisation correcte des armes de petit calibre et prendront en considération, au minimum, les facteurs ci-après: âge, aptitude mentale, motif de la demande, antécédents judiciaires et antécédents en matière de violence familiale.
    وقبل منح الترخيص، يتعين على الحكومات أن تشترط تلقي تدريب على الاستعمال المناسب للأسلحة الصغيرة، وأن تأخذ في اعتبارها على الأقل العوامل التالية: العمر، والأهلية العقلية، والغرض المطلوب، والسجل القضائي، وأعمال العنف المحلي السابقة.
  • Le Code du statut personnel a précisé en son article 6 que la capacité de se marier est accomplie pour toute personne douée de raison et âgée de 18 ans révolus.
    ينص قانون الأحوال الشخصية في المادة 6 منه على أن أهلية الزواج تكمل بالعقل وإتمام الثماني عشرة سنة من العمر.
  • Selon le code civil bahreïnien adopté par le décret-loi no 19 de 2001, toute personne a capacité de conclure des contrats pour autant que la loi n'annule ni ne restreint cette capacité. Ainsi, la loi place la femme sur un pied d'égalité avec l'homme dans ce domaine, considérant que la capacité ne relève pas du sexe mais de la raison et de l'entendement.
    تتمتع المرأة كالرجل تماماً بالأهلية القانونية التي تمكنها من إبرام العقود وإدارة أموالها وممتلكاتها، حيث تنص المادة 72 من القانون المدني البحريني الصادر بالمرسوم بقانون رقم 19 لسنة 2001م على أن: ”كل شخص أهل للتعاقد، ما لم تسلب أهليته أو ينقص منها بحكم القانون“، أي أن القانون بذلك قد ساوى بين الرجل والمرأة في اكتساب أهلية التعاقد دون أي تمييز في هذا الشأن بسبب الجنس، إذ أن مناط الأهلية هو العقل والإدراك فحسب.
  • La femme bahreïnienne jouit de la même capacité juridique que l'homme qui l'habilite à signer des contrats et à gérer ses biens financiers et autres. L'article 72 du code civil bahreïnien adopté en vertu du décret-loi no 19 de 2001 dispose que toute personne a la capacité de conclure des contrats, pour autant que la loi n'annule ni ne restreint cette capacité. Ainsi, la loi place la femme sur un pied d'égalité avec l'homme dans ce domaine, considérant que la capacité ne relève pas du sexe, mais de la raison et de l'entendement
    تتمتع المرأة كالرجل تماماً بالأهلية القانونية التي تمكنها من إبرام العقود وإدارة أموالها وممتلكاتها، حيث تنص المادة 72 من القانون المدني البحريني الصادر بالمرسوم بقانون رقم 19 لسنة 2001م على أن: ”كل شخص أهل للتعاقد، ما لم تسلب أهليته أو ينقص منها بحكم القانون“، أي أن القانون بذلك قد ساوي بين الرجل والمرأة في اكتساب أهلية التعاقد دون تمييز يذكر في هذا الشأن بسبب الجنس، إذ أن مناط الأهلية هو العقل والإدراك فحسب.
  • Si au moment où un mariage est contracté un des conjoints a une capacité limitée pour cause de maladie mentale ou de débilité mentale, ou parce qu'il s'est trouvé dans un état qui l'a rendu incapable de comprendre la signification de ses actes ou de les gérer, ce mariage doit être déclaré nul et non avenu; de plus, un conjoint peut dénoncer la validité du mariage s'il l'a contracté sous une menace punissable par la loi.
    ويعتبر باطلاً الزواج الذي يكون فيه أحد الزوجين وقت الزواج ناقص الأهلية بسبب مرض عقلي أو عته أو كان في وضع لا يسمح بفهم معنى هذا التصرف أو لا يستطيع إدارة شؤونه؛ كذلك يستطيع أحد الزوجين أن يطعن في صحة الزواج إذا كان قد فرض عليه تحت تهديد يعاقب عليه القانون.